【做法】
1)鲜贝、虾仁洗净用开水焯好,同蟹柳切成丁,加盐、味精、姜汁、卡夫奇妙酱搅拌成 馅,用威化纸包卷,粘鸡蛋液,滚粘面包渣;
2)起锅放油烧六成热,投入海鲜卷,炸至微黄捞出控油,码盘即可。
【特色】 多料多味,营养丰富。
其做法为将晚米用水淘洗,浸泡2小时,捞出沥干,渗水加入明矾(用水溶解)搅拌,磨成稀浆。把锅置于小火之上,放入红板糖,渗水熬成浓液起锅,滤去杂质,倒入稀浆中,搅拌成为红色稀浆。又把锅置于旺火之上,倒入适量的清水烧沸,把铺上洁净的“炊布”并夹着通气板的蒸笼放在锅上,然后分九次,舀入粿浆。(第一次粿浆稍多些,蒸约7分钟,接着,每次的浆量比第一次的稍薄些,每次约蒸15分钟。)先蒸第一层,在上面抹少许花生油,再蒸第二层,这样连续蒸九次,粿成九重,重重可以揭开,故叫“九重粿”。
九重粿可译为“米冻”
“泉州菜英文名”翻译的第24个是“九重粿”,从征集到的读者翻译来看,大家对九重粿的看法还是存在很大的差别。
刘小姐发来的翻译是:ricejelly,把这个英文名再翻译成中文,就是“米冻”的意思。我们回访刘小姐时得知,她是外地人,本来对这些泉州菜都不清楚,有些甚至都没见过。但她很喜欢美食,所以为了弄清这些泉州的底细,她还特地请教本地人“九重粿”的具体做法。“只有懂得它是怎么做的,原料是什么,才好翻译啊。”在刘小姐看来,九重粿就像北方人冬天吃的“肉冻”,把原料熬制后凝固就成了“冻”。因为九重粿的原料是米,然后根据它的做法,翻译成“ricejelly”就很合适。这个翻译没有体现“九重”,但刘小姐说,九重只是它的制作工序,从九重粿的外表看,你看不出它的“九重粿”来,所以,翻译的名字可以不体现它的工序。
但这只是刘小姐的一家之说,还有不少其他读者给出的翻译,其中比较“贴切”的如下:
1.Quanzhou jelly 泉州果冻,这条翻译跟前面“土笋冻”读者给出的翻译相同。
2.Cooling rice liquor 冷却凝固了的米汤,把原料―――米汤体现出来了。
3.Nine fruit 九个果子,哈哈,这个翻译很直接,但似乎跟实物没多大联系。
4.Nine layer cake九层糕,九重粿
从外表看,的确很像糕点。(来源:泉州网)
不少驰名菜式或多或少会有段古。话说汶村有一个妇人煎“显鱼”(也叫“水面鱼”,因鱼在水面下游,阳光照过水面,鱼会显透出闪闪银光)很出名,一家酒楼老板便请她专门在酒楼做此菜,结果生意红火。
台山处在入海口的一片泥滩上,海域咸淡水相接,水质好,咸淡适中,其沿海像汶村、海宴等产的海产如虾、蟹、蚝等也就肉质结实,味道特别鲜美。
这里的品种之盛自是不消说的,像跳跳鱼(藏在泥滩里,不时会跳上地面的一种鱼)、泥虫等独特品种更是供不应求,异地很难吃到。
清水加油,或再加点盐煮,这就是地道的老渔民吃海鲜的方法,为求原汁原味不失鲜。然而外地人对那股腥鲜之味却颇难适应,所以酒楼里也加入煎、焖、炒等各种做法。
草潭镇的海鲜实在多,东风螺、狗虾特好味!
笔者或许是本来就特爱吃东风螺,很多地方的东风螺都吃过,不过这次在草潭镇的吃的天然东风螺味道就不一样,觉得特好吃!好吃在哪儿?一、特大。从上世纪80年代起,笔者逢有东风螺必吃,然而在草潭镇吃的东风螺是最大的。二、肉特厚。感觉特别多肉,不同以往所吃的那样。三、肉特脆特爽口。这脆这爽,连草潭镇的渔民都说真不知用什么来比喻好。草潭镇的市民说:“如此大的东风螺的确不多。这东风螺生长期很慢,产量不高,因而现在市场上的东风螺一般情况下充其量也就只有拇指般大。正因为此,湛江的东风螺就是在湛江本地都不够卖。加上湛江人又喜欢吃。这东风螺既有繁殖在深水中的也有繁殖在浅水中的。捕捞方式既有潜水的也有拉网的。为什么这里的东风螺既大又好吃?渔民们说是因为这里无污染排放及污染企业,加上大家的环保意识都非常强,渔政部门的管得又特别严”。笔者也看到了这里的海水很清,水面没有垃圾。
另外,各式各样的海虾笔者吃得不少,但这可口的狗虾,还是头一回吃。本地人说“这海虾肉质结实且嫩滑”。一盘狗虾端上来没一会儿大伙们就“剥”完了!市场上的狗虾一般叫花虾。这种虾的生长期也很慢,产量也不高,因而渔民一般也不养殖。一般情况像这种狗虾是很不容易吃到的。
曲口的海鲜蚝是全海南最靓的蚝,在别处还没有吃到如此鲜美无比的蚝呢!蚝的食法炸、烧皆宜,而铁板生蚝更有风味。血鳝是一种特别的鳗类,无骨无刺,浑身是血,肉细汤浓,蚝为牡蛎之肉,味道鲜美,营养丰富,食法可清蒸可油炸。还有药用价值,煮汤似奶汁。
曲口海鲜的对虾有墨吉对虾和斑节对虾,以体大、味美而著称。蚝的食法炸、烧皆宜,而铁板生蚝更有风味。
曲口海鲜除8--9月因母蟹排卵期而少见青蟹外,其余10个月均产蟹,尤以清明和冬至前后为最好。青蟹食法是多样的,多为清蒸。民间所制蟹饼,甜脆清香,别具风味。血蚶体内有汁似血,开水稍烫即食,味甚甘美,还有化痰、治胃酸过多之效。
民间有用炭火烤的食法,叫做“原味血蚶”。一些人家有大年初一吃血蚶的习俗。人们把蚶壳当作两扇“门”,蚶肉视为“元宝”。大年初一吃蚶就是新春伊始,开“门”见“宝”。蚝为牡蛎之肉,味道鲜美,营养丰富,还有药用价值,煮汤似奶汁,素有“海底”之称。
菜头酸口感酸酸甜甜,清脆可口,清凉败火。其主料为萝卜、白醋、糖,将萝卜切片,稍腌去掉苦水,加入适量的盐和糖(现在有些人以糖精代替糖),制成后,有的按斤卖,有的将菜头酸串成串,按串卖,一串几毛钱。
闽南人一年四季都吃菜头酸,只是各人制作的配方手法不同,口味也稍有差别,但酸甜清脆的口感是不变的。在清源山上,到处可见卖菜头酸的小摊,把菜头酸装在透明的玻璃罐里,一串5毛。
早报讯(记者蔡绍坤)昨天,对于菜头酸的翻译,不少读者不约而同地翻译为―――pickledwhiteradish或pickleturnip。提供这种翻译结果的读者一致认为:菜头酸的主要材料是腌白萝卜,所以直接加pickled(腌制的)作为定语,直接翻译。
从事软件设计的读者小范,在对菜头酸的制作方法进行了解后,提供了一个很有意思的翻译方式:菜头酸,其实是“吃醋的萝卜”(jealousradish)。另外,其他读者提供的翻译方式如下:
1.Radishacid“菜头”是萝卜的闽南语说法,所以菜头是radish,菜头酸=萝卜酸,既然没有直接对应的英文词,那就直接叫Radishacid.
2.caitouacid虽然菜头是萝卜,但是菜头是闽南的口味,直接翻译caitou,有闽南味直接叫caitouacid挺好。
3.honeysoupofpickledradish菜头酸,在泉州本地,应该是指菜头酸汤吧,卖的时候还加蜂蜜的那种,既不只是汤,又不只是萝卜干,确切讲是固液混合物,还是甜的。这个翻译既能指出它的味道,又能指出它的原料。
4.thejuiceofpickceturnips菜头酸是泉州民间的传统果饮(juice)。通常别人都用turnips为菜头(白萝卜),因为指称是白萝卜,而radish如果用来翻译菜头的话,就要加上whiteradish了。
5.Radishwithsweetandacid就是萝卜里面有酸有甜。
6.Sourradish酸菜头,酸萝卜
7.Choppedsourandsweetradish切成条的酸甜菜头
8.Sourradishaddedsugar加糖的酸菜头(来源:泉州网)